请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

她当了美国脱口秀幕后翻译

[复制链接]
发表于 2014-5-21 14:20:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    cheng_副本.jpg

《24小时》《神盾局》《黑名单》……每当热播美剧更新,神一般的字幕组总会在第一时间为苦苦追剧的剧迷们贡献上完整版的翻译作品。这个庞大而神秘的“民间组织”汇聚了各路翻译“达人”,金陵中学河西分校国际部的高一女生汪芷竹就是其中的一员。而且,汪芷竹翻译的还是字幕组中高难度的脱口秀节目:没有字幕,完全得靠翻译自己的听译和理解。但在汪芷竹看来,在字幕组当翻译的经历无疑是一次极好的锻炼,她的英语能力飞速提升。

    加入字幕组翻译脱口秀节目

    加入微博字幕组,翻译美国深夜脱口秀节目《he Late Late Show with Craig Ferguson(克雷格深深夜脱口秀)》,汪芷竹给自己做出的选择有些“特立独行”。在她眼里,这是一场“纯粉丝”的行为。“我很喜欢这个节目,一直是它的粉丝,所以在微博上看到招募字幕组新成员的英雄帖后,就毫不犹豫的报了名。”汪芷竹告诉记者,加入字幕组绝不是“零门槛”,“不会很生硬的要你掏出各项证明英语能力的证书,但资深的组员会让你翻译一段短片,以此作为加入字幕组的‘入学考试’。”

    通过了测试的汪芷竹面临的挑战可不小,因为在字幕组有着这样一条默认的“行规”:能翻译综艺节目的才是“大神”。脱口秀等综艺节目大多没有字幕,所有的语句全都得靠翻译自己来听译和理解,十分见功力。身居这样一个“卧虎藏龙”的听译“大神”字幕组,汪芷竹丝毫不敢怠慢,“这档节目的主持人是个苏格兰裔的美国人,在做节目时常常会讲一些带有本土气息的笑话,怎样准确而生动的翻译出这些‘口音浓重’的笑话,是个很大的挑战。”

    接下了翻译任务后,汪芷竹和同一组小伙伴开始勤奋的查阅资料,不放过节目里的每一个笑点。翻译第一条片子时,业务还不够熟练的汪芷竹和小伙伴们花了不小的力气,幸运的是,《克雷格深深夜脱口秀》的节目粉丝群体没有热播美剧那样庞大,汪芷竹有足够的时间来打磨自己的翻译作品。“40分钟的剧集翻译任务我和伙伴用了8个小时完成的,成品制作出来后,我们着实激动了好久。”

    高一年级雅思考过7.5分

    在字幕组的时间呆久了,汪芷竹很快从同组的“大神”身上感受到了自己的不足,“字幕翻译好之后,同组的前辈会来‘验收’成果,对我的翻译进行修改。然后校对会根据我的翻译来制作出一个修改的版本,此时我翻译的不足便会很快暴露。”虚心的汪芷竹决定给自己“加码”,增加中英文小说的阅读量。因为虽然“听译”的水平过了关,能够听懂美国人在说些什么,但怎样让自己的翻译能够达到更高的标准,翻译出来的内容既要贴近生活又不能丢掉笑点,考验的是汪芷竹的中英文“双语”的融会贯通能力。

    此外,一直有着留学目标的汪芷竹也开始了对雅思、托福等“留学考”的挑战。和在字幕组挑战脱口秀翻译一样,汪芷竹对待“留学考”的态度也是完全的“高标准严要求”:高一结束时,她希望自己的托福成绩能够达到110分,冲刺AP和SAT的满分。“目标定的高一些,做每一道错题的心态会发生改变。有了110分的目标,做听说读写时扣的每一分都会有种抓狂感,这样才能在最短的时间里达到自己的目标。”汪芷竹说。雅思成绩揭晓后,汪芷竹的成绩果然惊讶到了金中河西分校国际部的师生,7.5分的成绩让她成为了同学们羡慕的对象。要知道,国际部的学生能在高二时刷过三大留学考,就已经是很不容易的一件事了。

    英语学习“自有一套”

    “接手这个班之后,我让班里的同学做了一次英文演讲,只有汪芷竹的演讲是完全脱稿的,而且她的美式英语非常的流利。”金陵中学河西分校国际部高一(1)班班主任戴紫涵老师说。在班里,英文学习“自有一套”的汪芷竹也是当仁不让的第一名,每次考试结束后都会成为同学“仰望”的标杆。

    “初中的时候,妈妈申请了美国的访问学者,我和双胞胎姐姐一起随着妈妈到了美国,在当地上了一年学。”汪芷竹透露,自己有过在美国读书的经历,因此更加看重语言的“入乡随俗”。“从我个人角度而言,我并不推荐通过阅读大部头的经典小说来‘学英语’。”针对很多学生出现的“哑巴英语”问题,汪芷竹给出了自己的建议,“这些小说的文法和词汇和现在的英语有所不同,所以通过这些大部头的小说,是没有办法学到纯正的英语的。”接受记者采访时,汪芷竹透露了自己学习英语的“原版书书单”,现代流行小说占据了主体位置,英文版的《福尔摩斯》《茶花女》《哈利波特》等小说都是汪芷竹的“心头好”,“这些小说更加适合生活,也适合快速来适应当下的英语语言环境。”

   (文 扬子晚报记者 杨甜子)



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ| 小黑屋| 扬网论坛     

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.1( 苏ICP备13020714号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表